小学生必读文言文及译文
陈元方候袁公 陈元方年十一时, 候袁公。 袁公问曰: “贤家君在太丘, 远近称之, 何所履行?” 元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。” 袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰: “周公、 孔子异世而出, 周旋动静, 万里如一。 周公不师孔子, 孔子亦不师周公。 ” 译文 陈元方十一岁时,去拜会袁绍。袁公问:“你贤良的父亲在太丘做官,远近 的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德 行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们心安理得地做事,久而久之,大家就 对他老人家更加敬重。”袁公说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。 不知是你的父亲学我, 还是我学你的父亲?”元方说: “周公、 孔子生在不同时代, 虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公没有学孔子,孔子也没 有学周公。” 注释 1、候:拜访,问候。 2、履行:实施,实行。 3、绥:安,体恤。 4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。王后、皇后对自己的尊称,还有寡人,孤 家等称呼. 5、师:学习。 6、尝:曾经。 7、卿:客气,亲热的称呼 8、法:在古汉语字典里有四种解释(1)法令,制度。 (2)方法,做法。 (3)效 法,仿效。 (4)标准,法则。这里用(3)效法,仿效。 9、称:称赞,赞不绝口 10、周公:周武王的弟弟。历史上的第一代周公姓姬名旦(约公元前 1100 年) , 亦称叔旦,周文王姬昌第四子。汉族,因封地在周(今陕西省宝鸡市岐山北) , 故称周公或周公旦。为西周初期杰出的政治家、军事家和思想家,被尊为儒学 奠基人。 11、周旋动静:这里指思想和行动 12、益:更加 13、以:用 14、恣:放纵、无拘束,这里指顺从 孟母三迁 邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事。孟母曰:“此 非吾所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾 所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。孟母曰:“真可 以处居子矣。”遂居。及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。 译文 孟子的母亲,世人称她孟母。过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近, 孟子学了些祭拜之类的事。他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。”于是将家 搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适 合孩子居住。”又将家搬到学宫旁边。孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的 礼节。孟母说:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了。 注释 舍:家。 墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。 处子:安顿儿子。 乃:于是,就。 嬉:游戏,玩耍。 贾(gǔ)人:商贩。 炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。 徙:迁移。 俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。 徙居:搬家。 及:等到。 大儒:圣贤。 揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。 揖:作揖。 遂:最后。 市:集市。 居:家。 卒:最终,终于。 揠苗助长 原文: 宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗 长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之 者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。(闵 通:悯) 译文 有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的春秋宋国人,一天下来十 分疲劳地回到家,对他的家人说:“今天累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子小 步奔去看那禾苗的情况,禾苗却都枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快一些的 人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。 妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。 注释 闵(mǐn) :同“悯”,担心,忧虑。 长(zhǎng) :生长,成长。 揠(yà) :拔。 茫茫然:疲惫不堪的样子。 谓:对,告诉。 其人:他家里的人。 病:疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义 予(余) :我,第一人称代词。 趋:快步走。 往:去,到去。 槁(gǎo) :草木干枯,枯萎。 之:放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。 寡:少。 耘苗:给苗锄草。 非徒:非但。徒,只是。 益:好处。 孟子:战国思想家、政治家、教育家。有“亚圣”之称。 画蛇添足 原文: 楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。 请画地为蛇,先成者饮酒。” 一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。” 未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足 者,终亡其酒。 译文 楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说: “几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成 的人喝酒。” 一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇, 说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说: “蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。 那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。 注释 舍人:门客,手下办事的人 乃左手持卮:古代饮酒用器具 赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。 相谓:互相商议。 请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程) 。为蛇: 画蛇。 引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要 蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。 子:对人的尊称,您;你。 安能:怎能;哪能。 为:给;替。 遂:于是;就。 赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。 为之足:给它画上脚。足:画脚。 终:最终、最后。 引:拿起。 成:完成。 余:剩余。 足: (画)脚。 亡:丢失,失去。 为:给,替。 乃左手持卮:然后 夺其卮曰:他的,指代先成蛇者 遂饮其酒:他的,指示代词 终亡其酒:那,指示代词 谓:对说。 祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称 呼,春天祭祀叫“祠”。 北人食菱 原文: 北人生而不识菱者, 仕于南方, 席上啖菱, 并壳入口。 或曰: “食菱须去壳。 ” 其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此 物否?”答曰:“前山后山,何地不有?” 夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也。 译文 有个出生在北方不认识菱角的人,在南方做官, (一次)他在酒席上吃 菱角,(那个人) 连角壳一起放进嘴里吃。 有人对他说: “吃菱角必须去掉壳再吃。 ” 那人为了掩饰自己的缺点, (护住自己的无知) ,说:“我并不是不知道,连壳一 起吃进去的原因,是想要清热解毒。”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回 答说:“前面的山后面的山,哪块地没有呢?” 菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的,这是因为他为了装作有 学问,硬要把不知道的说成知道的。 注释 1.北人:北方人。 2.识:知道。 3.菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜 温暖和充足阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。 4.仕于: (仕途)在……做官。于, 在。 5.席:酒席。 6.啖:吃。 7.并壳:连同皮壳。 8.或:有人。 9 曰