医学英语词汇的特点与翻译
医学英语词汇的特点与翻译医学英语词汇的特点与翻译 医学英语词汇的学习和翻译一直是医学英语教学的重点和难点。为加强医 学生对医学英语词汇的理解,提高词汇的翻译水平,本着实用有效的原则,剖析 医学英语词汇的特点并提出具体的翻译技巧和方法。 标签: 医学英语;词汇特点;翻译技巧 随着医学国际交流日渐频繁, 医学英语在引进国际先进成果和促进国内医学 发展方面发挥越来越重要的作用。同时,由于医学英语涉及的学科广泛,医学发 展日新月异,因此,医学英语词汇非常丰富且处于不断更新中。词是语言中最基 本的意义单位,对词的处理是翻译中最基本也是最关键的一步 [1]。医学英语词 汇是医学英语的基础和重要组成部分 [2],切实掌握医学英语词汇的特点及相应 的翻译方法和技巧,既是正确理解和表达医学英语的基础,也是保证医学英语译 文质量的重要前提。 1 医学英语词汇的特点 医学英语词汇可分为普通词汇、两栖医学词汇(semi-medical words)和纯医 学词汇(pure medical words ) 。普通词汇即日常生活词汇;有些普通英语词汇用 于医学专业时具有特别的涵义,这些词即是所谓的两栖医学词汇 [3];纯医学词 汇则有明确科学概念,在医学外的其他领域极少出现。具体说来医学英语词汇有 以下几个特点: ①英语医学术语的词源与西医发展史密切相关,医学英语中含有 大量的外来词汇。 一项曾借助计算机与大型原版英语词典对近 1 万个医学术语作 词源分析的结果显示,英语医学术语主要来源于希腊语(占 48.2%) 、拉丁语(占 38.3%)与盎格鲁-撒克逊语(占12.2%)[4],其中部分医学英语术语同时具有上 述 3 种词源表达形式。②两栖医学词汇在医学英语中占有相当的比例,由于其在 医学领域有独特的意义, 往往需要借助句子结构分析, 对照上下文进行综合判断。 ③医学专业术语繁复,为了便于交流,常常会创造缩略语来浓缩常用信息,而广 泛使用缩略语也是医学英语词汇特点之一 [5]。医学不断发展使新的疾病名称、 药物名称、治疗仪器和治疗方法变得越来越常见。据 1973 年的统计资料显示, 医学新词平均每年出现 1500 多个[6],而现在新词出现的速度必定更快。这些新 词中有些遵循一定的构词规律,如将不同语种的词素组成混合词、把两个词的词 义和读音结合成拼缀词、给旧词赋予新义等 [7],有些则无规律可循,翻译时需 要借助工具书和上下文仔细揣摩词义。 ④医学专业术语主要来源于希腊语和拉丁 语,这两种语言都拥有极丰富的词缀, 且每个词缀可与不同的词干组成无数新 词。随着“生物-心理-社会”医学模式的提出,医学与心理学、社会学等学科的联 系越来越紧密,跨学科合作也越来越频繁,医学作为一门学科也不断外延,因此 医学术语十分丰富。 2 翻译技巧和方法 正确理解和表达词义是保证译文质量的前提。 词义理解和表达不清,译文准