孔子家语含注解译文
. 《孔子家语》含注解译文 孔子家语.卷一相鲁第一【原文】 孔子初仕,为中都宰[1]。制为养生送死之节,长幼异食,强弱 异任,男女别涂,路无拾遗,器不雕伪。为四寸之棺,五寸之椁 [2],因丘陵为坟,不封、不树。行之一年,而西方之诸侯那么 焉。 定公[3]谓孔子曰:“学子此法以治鲁国,何如?“孔子对曰:“ 虽天下可乎,何但鲁国而已哉!“于是二年,定公以为司空,乃 别五土之性[4],而物各得其所生之宜,咸得厥所。 先时,季氏葬昭公于墓道之南,孔子沟而合诸墓焉[5]。谓季 桓子曰:“贬君以彰己罪,非礼也。今合之,所以掩夫子之不 臣。“ 由司空为鲁大司寇[6],设法而不用,无奸民。 【注释】 [1]中都:鲁邑,在今省汶上县西。宰:一邑长官。 [2]椁:棺木有二重,里面称棺,外面称椁。 [3]定公:鲁国国君,名姬宋,定公是谥号。 [4]五土之性:旧注:“一曰山林,二曰川泽,三曰丘陵,四曰 坟衍,五曰原隰。“坟衍指肥沃平旷的土地。原隰指广平低湿 之地。 [5]沟:挖沟。合诸墓:表示同一墓域。 1 / 6 . [6]大司寇:主管刑狱的官,为六卿之一。 【译文】 孔子刚做官时,担任中都邑的邑宰。他制定了使老百姓生有 保障、死得安葬的制度,提倡按照年纪的长幼吃不同的食物, 根据能力的大小承当不同的任务,男女走路各走一边,在道 路上遗失的东西没人拾取据为己有,器物不求浮华雕饰。死 人装殓,棺木厚四寸、椁木厚五寸,依傍丘陵修墓,不建高大 的坟,不在墓地周围种植松柏。这样的制度施行一年之后,西 方各诸侯国都纷纷效法。 鲁定公对孔子说:“学习您的施政方法来治理鲁国,您看怎么 样?“孔子答复说:“就是天下也足以治理好,岂只是治理好鲁 国呢!“这样实施了两年,鲁定公任命孔子做了司空。孔子根 据土地的性质,把它们分为山林、川泽、丘陵、高地、沼泽 五类,各种作物都种植在适宜的环境里,都得到了很好的生 长。 早先,季平子把鲁昭公葬在鲁国先王陵寝的墓道南面(使昭 公不能和先君葬在一起,以泄私愤),孔子做司空后,派人挖 沟把昭王的陵墓与先王的陵墓圈连到一起。孔子对季平子的 儿子季桓子说:“令尊以此羞辱国君却彰显了自己的罪行,这 是破坏礼制的行为。现在把陵墓合到一起,可以掩盖令尊不 守臣道的罪名。“ 之后,孔子又由司空升为鲁国的大司寇,他虽然设立了法律, 2 / 6 . 却派不上用场,因为没有犯法的奸民。 【原文】 定公与齐侯会于夹谷[1],孔子摄相事,曰:“臣闻有文事者必 有武备,有武事者必有文备。古者诸侯并出疆,必具官以从, 请具左右司马[2]。“定公从之。 至会所,为坛位,土阶三等,以遇礼相见,揖让而登。献酢[3] 既毕,齐使莱人以兵鼓噪,劫定公。孔子历阶[4]而进,以公退, 曰:“士,以兵之。吾两君为好,裔夷之俘敢以兵乱之,非齐君 所以命诸侯也!裔不谋夏,夷不乱华,俘不干盟,兵不偪好,于 神为不祥,于德为愆义,于人为失礼,君必不然。“齐侯心怍, 麾而避之。 有顷,齐奏宫中之乐,俳优侏儒戏于前[5]。孔子趋进,历阶而 上,不尽一等,曰:“匹夫荧侮诸侯者,罪应诛。请右司马速刑 焉!“于是斩侏儒,手足异处。齐侯惧,有惭色。 将盟,齐人加载书曰:“齐师出境,而不以兵车三百乘从我者, 有如此盟。“孔子使兹无还[6]对曰:“而不返我汶阳之田,吾 以供命者,亦如之。“ 齐侯将设享礼[7],孔子谓梁丘据曰:“齐鲁之故,吾子何不闻 焉?事既成矣,而又享之,是勤执事。且牺象不出门[8],嘉乐 不野合。享而既具,是弃礼;假设其不具,是用秕稗也。用秕 稗,君辱;弃礼,名恶。子盍图之?夫享,所以昭德也。不昭, 不如其已。“乃不果享。 齐侯归,责其群臣曰:“鲁以君子道辅其君,而子独以夷狄道 3 / 6 . 教寡人,使得罪。“于是乃归所侵鲁之四邑[9]及汶阳之田。 【注释】 [1]齐侯:齐国国君。夹谷:即今莱芜境的夹谷山。 [2]左右:正副。司马:掌管军事的官。 [3]献酢:主客互相揖让敬酒。 [4]历阶:一步一级地快步登阶。 [5]俳优:演舞蹈滑稽戏的人。侏儒:身体矮小的杂技艺人。 [6]兹无还:人名。旧注:“鲁大夫。“ [7]享礼:宴会礼仪。 [8]牺象:牛形和象形的酒器。门:这里指宫门。 [9]四邑:旧注:“郓、讙、龟、阴也。“一说龟阴为一邑之 名。 【译文】 鲁定公和齐侯在齐国的夹谷举行盟会,孔子代理司仪,孔子 对鲁定公说:“我听说,举行和平盟会一定要有武力作为后盾, 而进展军事活动也一定要有和平外交的准备。古代的诸侯离 开自己的疆域,必须配备应有的文武官员随从,请您带上正 副司马。“定公听从了孔子的建议。 到举行盟会的地方,筑起盟会的高台,土台设立三个台阶。双 方以简单的会遇之礼相见,相互行礼谦让着登上高台。互赠 礼品互相敬酒后,齐国一方派莱人军队擂鼓呼叫,威逼鲁定 公。孔子快步登上台阶,保护鲁定公退避,说:“鲁国士兵,你 们去攻击莱人。我们两国国君在这里举行友好会盟,远方夷 4 / 6 . 狄的俘虏竟敢拿着武器行暴,这绝不是齐君和天下诸侯友好 邦交之道。远方异国不得谋我华夏,夷狄不得扰乱中国,俘虏 不可扰乱会盟,武力不能逼迫友好。否那么,这不但是对神明 的不敬,从道德上讲是不义,从为人上讲是失礼。齐侯必然不 会这么做吧?“齐侯听了孔子的话,心感到愧疚,挥手让莱人 军队撤了下去。 过了一会儿,齐国方面演奏宫廷乐舞,歌舞艺人和矮人小丑 在国君面前表演歌舞杂技、调笑嬉戏。孔子快步登上台阶, 站在第二阶上说:“卑贱的人敢戏弄诸侯国君,罪当斩。请右 司马迅速对他们用刑。“于是斩杀了侏儒小丑,砍断手足。齐 侯心中恐慌,脸上露出惭愧的神色。 正当齐、鲁两国就要歃血为盟时,齐国在盟书上加了一段话 说:“将来齐国发兵远征时,鲁国假设不派三百辆兵车从征, 就要按照本盟约规定加以制裁。“孔子让鲁大夫兹无还针锋 相对地回应道:“你齐国不归还我汶河以北的属地,而要让鲁 国派兵跟从的话,齐国也要按本盟约的条文承受处分。“ 齐侯准备设宴款待鲁定公。孔子对齐大夫梁丘据说:“齐、 鲁两国的传统礼节,阁下难道没听说过吗?会盟既然已经完 成,贵国国君却要设宴款待我国国君,这岂不是徒然烦扰贵 国群臣?何况牛形和象形的酒器,按规矩不能拿出宫门,而雅 乐也不能在荒野演奏。假设宴席上配备了这些酒器,就是背 弃礼仪;假设宴席间一切都很简陋,就如同舍弃五谷而用秕 5 / 6 . 稗。简陋的宴席有伤贵国国君的脸面,背弃礼法贵国就会恶 名昭彰,希望您慎重考虑。宴客是为了发扬君主的威德,假设 宴会不能发扬威德,倒不如干脆作罢更好。“于是齐国就取消 了这次宴会。 齐国国君回到都城,责备群臣说:“鲁国的臣子用君子之道辅 佐他们的国君,而你们却偏偏用偏僻蛮荒的少数部族的行为 方式误导我,招来这些羞辱。“于是,齐国归还了以前侵占鲁 国的四座城邑和汶河以北的土地。 【原文】 孔子言于定公曰:“家不藏甲[1],邑无百雉之城[2],古之制 也。 今三家[3]过制,请皆损之。 “乃使季氏宰仲由隳三都[4]。 叔辄不得意于季氏[5],因费宰公山弗扰率费人以袭鲁[6]。 孔子以公与季、叔、孟入于费氏之宫[7],登武子之台[8]。 费人攻之,及台侧,孔子命申句须、乐颀勒士众下伐之[9],费 人北。遂隳三都之城。强公