逍遥游全文翻译及原文
逍遥游全文翻译及原文逍遥游全文翻译及原文 逍遥游全文翻译及原文 原文原文 北冥有鱼,其名为鲲(kūn)。鲲之大,不知其几千里也;化而 为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天 之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。 《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水 击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野 马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而 无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则 芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大 翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天, 而莫之夭阏(è)者,而后乃今将图南。 蜩(tiáo)与学鸠笑之曰:“我决(xuè)起而飞,抢榆枋 (yúfāng)而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南 为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂(chōng) 粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知! 小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝(zhāo)菌不 知晦朔,蟪(huì)蛄(gū)不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者, 以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿(chūn)者,以八千岁为 春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不 亦悲乎? 汤之问棘也是已。穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广 数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山, 翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后 图南,且适南冥也。斥鷃(yàn)笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而 上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适 也?”此小大之辩也。 故夫知效一官、行比一乡、德合一君、而征一国者,其自视也, 亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而 不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数 数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠(líng)然善也, 旬有五日而后反。彼于致福者,未数(shuò)数然也。此虽免乎行, 犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼 且恶(wū)乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。 尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝(júe)火不息;其于 光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌;其于泽也,不亦劳乎?夫 子立而天下治,而我犹尸之;吾自视缺然,请致天下。”许由曰: “子治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实 之宾也;吾将为宾乎?鹪(jiāo)鹩(liáo)巢于深林,不过一枝; 偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖(páo)人虽 不治庖,尸祝不越樽俎(zǔ)而代之矣!” 肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不反。吾惊 怖其言。犹河汉而无极也;大有迳庭,不近人情焉。”连叔曰: “其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪, 淖(nào)约若处子,不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游 乎四海之外;其神凝,使物不疵(cī)疠(lì)而年谷熟。吾以是 狂而不信也。”连叔曰:“然。瞽(gǔ)者无以与乎文章之观,聋 者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也 犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物以为一,世蕲(qí)乎乱, 孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺,大旱 金石流,土山焦而不热。是其尘垢秕糠(chéngòubǐkāng)将犹陶铸 尧舜者也,孰肯以物为事?”宋人资章甫而适诸越,越人断发文身, 无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾 (fén)水之阳,窅(yǎo)然丧其天下焉。 惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠(hù)之种,我树之成,而实五 石(dàn)。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓠,则瓠落无所 容。非不呺(xiāo)然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫 子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴(píng)澼 (pì)絖(kuàng)为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰: ‘我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻(yù)技百金,请与 之。’客得之,以说(shùi)吴王。越有难,吴王使之将,冬,与 越人水战,大败越人。裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不 免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽, 而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!” 惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(chū)。其大本拥肿而 不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩,立之涂,匠人不顾。今子之言 大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌(shēng)乎? 卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机辟,死于罔 (wǎng)罟(gǔ)。今夫斄(lí)牛,其大若垂天之云。此能为大 矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡, 广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害 者,无所可用,安所困苦哉!” 译文 北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。 鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里 长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。 这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的 大海是一个天然的大池子。 《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往 南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环 绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野 马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而 运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远 也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。 如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂 前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个 杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果聚集的风 不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。因此, 鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着 青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。 蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止, 有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万里到南海去呢?” 到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到 百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚 积三个月的粮食。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。 小智比不上大智,短命比不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝生 暮死的菌草不知道黑夜与黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知 道一年的时光,这就是短命。楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它 把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。上古时代有一种树 叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就 是长寿。可是活了七百来岁的`彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人 都想与他相比,岂不可悲! 商汤问棘,谈的也是这件事。汤问棘说:“上下四方有极限吗?” 棘说:“无极之外,又是无极!在草木不生的极远的北方,有个大 海,就是天池。里面