古诗黄州快哉亭记翻译赏析
古诗黄州快哉亭记翻译赏析古诗黄州快哉亭记翻译赏析 《黄州快哉亭记》出自古文观止。其诗文如下: 【前言】 宋神宗元丰年间(1078—1085),张梦得、苏轼都被贬至黄州。张 梦得在寓所西南筑亭,苏轼命名为“快哉亭” ,苏辙作《黄州快哉亭 记》 。 【原文】 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔, 其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居 齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快 哉” 。 盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则 舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可 久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏, 草木行列, 烟消日出。 渔夫樵父之舍, 皆可指数。 此其所以为 “快哉” 者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、 陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。 昔楚襄王从宋玉、 景差于兰台之宫, 有风飒然至者, 王披襟当之, 曰: “快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风 耳, 庶人安得共之! ” 玉之言盖有讽焉。 夫风无雌雄之异, 而人有遇, 不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而 1 风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然, 不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而 自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎 濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山 绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲 伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉! 元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。 【注释】 【江出西陵】江,长江。出,流出。西陵,西陵峡,又名夷陵峡, 长江三峡之一,在湖北宜昌西北。 【始】才 【奔放肆大】奔放,水势疾迅。肆大,水流阔大。肆,极,甚。 【南合沅、湘,北合汉沔(miǎn) 】沅,沅水(也称沅江) 。湘, 湘江。 两水都在长江南岸, 流入洞庭湖, 注入长江。 汉沔, 就是汉水。 汉水源出陕西宁羌, 初名漾水, 东流经沔县南, 称沔水, 又东经褒城, 纳褒水,始称汉水。汉水在长江北岸。 【益张】更加盛大。张,大。 【赤壁】赤鼻矶,现湖北黄冈城外,苏辙误以为周瑜破曹操处。 【浸(ìn)灌】浸,灌,意思都是“注” 。此处指水势浩大。 【清河张君梦得谪居齐安】 清河, 县名, 现河北清河。 张君梦得, 张梦得,字怀民,苏轼友人。齐安,宋代黄冈为黄州齐按郡,因称。 谪,贬官。居,居住。 2 【即】就着,依着。 【胜】胜景,美景。 【亭之所见】在亭上能够看到的(范围) 。所见,所看到的景象。 【一舍(hè) 】三十里。古代行军每天走三十里宿营,叫做“一 舍” 。 【风云开阖(hé) 】风云变化。意思是风云有时出现,有时消失。 开,开启。阖,闭合。 【倏(hū)忽】顷刻之间,一瞬间,指时间短。 【动心骇目】犹言“惊心动魄” 。这是指景色变化万端,能使见 者心惊, 并不是说景色可怕。 这里动和骇是使动用法。 解释为: 使…… 惊动,使……惊骇 【不可久视】这是说,以前没有亭子,无休息之地,不能长久地 欣赏。 【今乃得玩之几席之上】可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。 几,小桌,茶几。 【举目而足】抬起眼来就可以看个够。 【草木行列】草木成行成列非常茂盛,形容草木繁荣。 【指数】名词作状语,用手指清点。 【长洲】江中长条形的沙洲或江岸。 【故城之墟】旧日城郭的遗址。故城,指隋朝以前的黄州城(唐 朝把县城迁移了) 。 墟, 旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。 【曹孟德、孙仲谋之所睥睨】曹操(字孟德) 、孙权(字仲谋) 3 所傲视的地方。 睥睨, 斜视的样子, 引申为傲视。 赤壁之战时, 曹操、 孙权都有气吞对方的气概。 【周瑜、陆逊之所骋骛(chěngù) 】周瑜、陆逊均为三国时东吴 的重要将领。周瑜、陆逊活跃的地方。周瑜曾破曹操于赤壁,陆逊曾 袭关羽于荆州,败刘备于夷陵,破魏将曹休于皖城。骋骛,犹言“驰 马” ,形容他们驰骋疆场。 【称快世俗】使世俗之人称快。称快为使动用法,使……称快。 【楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫】宋玉有《风赋》 ,讽楚襄王 之骄奢。楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。宋玉、景差都是 楚襄王之侍臣。兰台宫,遗址在湖北钟祥东。从,使……从。 【快哉此风】特殊句式,主谓倒装,应为“此风快哉” ,解释为 这风多么让人感到畅快啊! 【披】敞开 【当】迎接 【盖有讽焉】大概有讽谏的意味在里头。讽,讽喻。宋玉作《风 赋》 ,讽楚襄王之骄奢。焉,兼词 于之,在那里。 【人有遇不遇之变】人有遇时和不遇时的不同时候。遇,指机遇 好,被重用。 【与(yù) 】参与,引申为有何关系。 【使其中不自得】使,假使。中,内心,心中。自得,自己感到 舒适、自在。 【病】忧愁,怨恨。 4 【以物伤性】因外物(指环境)而影响天性(本性) 。 【适】往,去。 【患】忧愁。 【窃会(uài)计之余功】窃,偷得,这里即“利用”之意。会 计,指征收钱谷、管理财务行政等事务。余功,公事之余。 【自放】自适,放情。放,纵。 【此其中宜有以过人者】其,代词,指心胸。 【蓬户瓮牖】蓬户,用蓬草编门。瓮牖,用破瓮做窗。蓬、瓮, 名词作状语。 【濯】洗涤。 【揖(yī)】拱手行礼。这里的意思是面对(西山白云) 。 【自适】自求安适。适,闲适。 【此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者】 此, 指 “连山绝壑, 长林古木” 等快哉亭上所见景物。 骚人思士, 指心中有忧思的人。 胜, 承受,禁(īn)得起。 【乌睹其为快也哉】哪里看得出这是畅快的呢!乌……哉,哪 里……呢。乌,哪里。 【赵郡】苏辙先世为赵郡栾城(今河北赵县)人 【朔】夏历每月初一。 【望】每月月圆时,即十五。 【既望】夏历每月十六 【晦】夏历每月最后一天。 5 【翻译】 长江流出西陵峡,才进入平地,水势奔腾阔大。从南边与沅水、 湘水汇聚,向北边与汉水汇聚,水势显得更加盛大。流到赤壁之下, 江波水流水势浩大,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐 安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的美景。 我的哥哥子瞻给这座亭子起名[1]叫“快哉亭” 。 在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云 变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江 水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能 够在几案旁边欣赏这些景色, 抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的 群山, (只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照, 捕鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一数清。这就是把亭子称为“快 哉”的原因。到了长江岸边古城的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地 方,是周瑜、陆逊驰骋战场的地方,那些流传下来的风范和事迹,也 足够让世俗之人称快。 从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒 作响,楚王敞开衣襟,迎着风,说: “这风多么畅快啊!这是我和百 姓所共有的吧。 ”宋玉说: “这只是大王的雄风罢了,百姓怎么能和您 共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽谏的意味吧。