《公输》原文对照翻译_根据课文注释翻译
公输 战国:《墨子》墨翟 dí姓氏中念作“zhái“ 公输盘 bā n 为 楚 造 云梯 之 械(xiè ) , 成 ,将 以 攻 宋。 公输盘 给 楚国 制造云梯这种器械, 制成后 将要用它去攻打 宋国。 子墨子 闻 之 , 起 于 鲁, 行 十日十夜, 而 至于 郢yǐng , 墨子听说这件事 ,就从鲁国动身,走了十天十夜, 赶 到了 郢都( 楚国都今湖北江陵 ), 见 公输盘。 去拜见公输盘。 公输盘曰:“夫 fū子 何 命 焉为?” 公输盘说:“先生 (有)什么 见教 呢?” 子墨子曰:“北方 有 侮 臣者, 愿 借 子 杀 之。” 墨子 说:“北方 有个侮辱我的人,想 借助 您的力量 杀掉他。” 公输盘不 说 yuè。 公输盘不 高兴。( 通 “悦 ” ) 子墨子曰:“请 献 十金。” 墨子 说:“请允许我奉送(给您)十金。” 公输盘曰:“吾 义 固 不 杀人。” 公输盘说:“我 坚守道义 决 不 杀人。” 子墨子 起 再 拜, 曰:“请 说 shuō 之 。 吾从 北方 墨子 站起, 再拜了拜,说:“请允许我解说 这件事。我在北方 闻 子 为 梯 ,将 以 攻 宋。 宋 何 罪之有?荆国 有 余于地 听说您 造了云梯,将用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国土地有余 而不足 于 民 ,杀 所 不足 而 争 所 有 余,不 可 谓 智 ; 而人民不足, 损失不足的百姓而去争夺多余的土地,不能 说 是 明智; 宋无 罪 而 攻 之,不可谓 仁 ; 知 而 不 争 , 宋国没有罪而要去攻打 它,不能说是仁爱; 知道这个道理而不对楚王谏争,同“诤” 不可 谓 忠 ; 争 而 不 得 ,不可 谓 强 ; 义 不能 说是 忠诚; 劝阻却 达不到目的, 不能 说是 强大。 讲道义, 不 杀 少 而 杀 众 , 不可 谓 知 类 。” 不 杀少数人, 却要去杀众多的人, 不能说是明白事理。” 公输盘 服 。 公输盘 诚服。 子墨子曰:“ 然 胡 不 已 乎 ?” 墨子 说:“但是,为什么不停止攻打宋国呢?” 公输盘曰:“不可, 吾既已 言 之 王 矣。” 公输盘说:“不可能, 我已经 把这事报告楚王了。” 子墨子曰:“ 胡 不 见(xià n)我 于王?” 墨子 说:“为什么不向楚王 引见 我呢?” 公输盘曰:“ 诺 nuò。” 公输盘说: “好吧。” 子墨子 见 王 ,曰:“ 今 有人 于此, 舍 其 文 轩(xuā n) , 墨子拜见楚王, 说:“现在 这里有个人, 舍弃他的 华丽的车子, 邻 有 敝舆(yǔ )而欲窃之; 舍 其 锦 绣, 邻 有 短 duǎn褐 hè 而 邻人有 破车 却想去偷; 舍弃他的 锦绣衣裳, 邻人有粗布衣服 却 欲窃之;舍 其 粱 肉 , 邻 有 糠 糟而欲 窃 之——此为何 若人?” 想去偷, 舍弃他的好饭好菜,邻人有 糠糟 却想去 偷—— 这是怎样的人?” 王曰:“必 为有窃 疾矣。” 楚王说:“一定是有偷窃病啊。” 子墨子曰:“ 荆 jīng之 地 方五千里,宋 之 地 方 五百里, 墨子 说:“楚国 的土地 方圆五千里,宋国的土地方圆(仅)五百里。 此 犹 文 轩 之与 敝舆 也 。 荆 有 云梦 , 这就 好像 华丽的车子 和 破车 相比。 楚国 有 云梦大泽, 犀 xī 兕 sì 麋mí鹿 满之, 江 汉 之 鱼 鳖 鼋 yuá n鼍tuó 为天下 富 , 犀兕 麋鹿 满布于此,长江汉水里的 鱼、鳖、鼋、 鼍(鳄鱼)多得天下无比, 宋 所 谓 无 雉兔 鲋 fù 鱼 者也,此 犹 粱 肉 宋国是人们所说的没有连兔子、鲋鱼 的地方。这就像好饭好菜 之与 糠糟 也。 荆有 长松 文梓 zī 楩 piá 楠 ná n 豫 yù 章,宋 无 长 zhà ng 木, 和糠糟相比。 楚国有高大的松树、文梓、楩树、楠树、 樟树, 宋国没有 大树 此 犹 锦 绣 之与 短 褐 也。 臣 以 王吏之攻 宋 也, 这就像 锦绣衣裳 和 粗布衣服 相比。我 认为 大王派官吏 攻打宋国, 为与 此同类。” 是和这相类似。” 王 曰:“善哉!虽 然 ,公输盘 为 我 为云梯, 必 取 宋。” 楚王说:“好呀 ! 虽然如此, 公输盘 为 我制造了云梯,一定要攻取宋国。” 于是 见 公输盘。子墨子 解 带 为 城, 以 牒 dié为 械 , 于是召见公输盘。 墨子 解下衣带 当作城, 用 木片 当作为 器械。 公输盘 九 设 攻城之机变,子墨子 九 距 jù 之。 公输盘 多次 用了攻城的巧妙战术, 墨子 多次 抵御了 他。距通 “拒 ” 公输盘之 攻 械 尽 ,子墨子之 守圉 yù 有 余 。 公输盘的攻城器械都用尽了, 墨子 的守卫 抵挡(方法)还有余。 圉通 “御 ” 公输盘 诎 qū, 而 曰:“吾 知 所以距 子 矣, 吾不言。” 公输盘 理屈, 可他说:“我知道 用来抵御你的(方法)了,我不说。”诎通 “屈 ” 子墨子亦 曰:“吾 知 子之所以 距 我, 吾 不言。” 墨子 也 说:“我知道你所用来抵御我(的方法) ,我不说。” 楚王问 其 故 。 楚王问其中的缘故。 子墨子 曰:“公输子 之 意 , 不过 欲 杀臣。 杀 臣, 宋 墨 子 说:“公输先生的 意思,不过是 想 杀了我。杀了 我,宋国 莫 能 守 ,乃 可 攻也。 然 臣之弟子禽滑 gǔ 厘等 三百人 , 已 不能防守, 就可以攻下。 可是我的弟子 禽滑厘 等三百多人, 已经 持 臣守圉之器 在宋 城上 而 待 楚 寇矣。 虽 杀 臣, 手持我的防守器械,在 宋国城墙上 等待着 楚国的入侵。即使 杀了我, 不 能 绝 也。 也不能(杀)尽(宋国的抵御者)。” 楚王曰:“善哉。吾请无 攻 宋矣。” 楚王说: “好啦。 我 不攻打宋国了。” 子墨子归, 过宋, 天雨, 庇 bì 其闾中, 守闾 lǘ 者 不内 nà也。 墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。 故 曰:“治于神者, 众人不知 其 功, 争于明者, 众人知之。” 所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。” 注释: (1)公输盘:战国初鲁国的巧匠,又写作公输般或公输班,有人说他就是传说中的鲁班。 (2)云梯:攻城用的器械,因其高而称为云梯。 (3)子墨子:指墨翟。前一个“子”是其学生对他的尊称;后一“子”字是当时对男子的尊称。 (4)起于齐:自鲁国出发。起:起身,出发。 (5)郢(yǐng) :楚国都城,在今湖北荆州江陵西北。 (6)夫子:先生,这里公输盘是对墨子的尊称。 (7)何命焉为: (有)什么教导呢?命:教导,告诫。 焉为:两个字都是表达疑问语气的句末助词。 (8)侮: