上海中级口译
上海中级口译上海中级口译 前言上海市中级口译考试口译历届试题的前 12 套考卷总结 1.我非常感谢. ReferenceThank you very much for. 2.热情友好的欢迎辞 Referencegracious speech of welcome 3.之一 Referencebe one of 4.访问.是. ReferenceA visit to.has. 5.多年梦寐以求的愿望 Referencehas long been my dream 6.给予我一次.的机会. ReferenceThe visit will give mean excellent opportunity to . 7.我为.,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 ReferenceI wish to say again that I am so delighted and privileged to. 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 ReferenceIm deeply grateful for everything youve done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。 note(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with 连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 ReferenceIm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in Chinas automobile industries. 10多年来一直盼望. note主要是对“盼望”一词的快速反应。 Referencehave been looking forward to .for many years 11.我很感激. note出现“感激”,首先反应就是 appreciate 及其同族词。 ReferenceI appreciate. 12.你若不在意的话,. ReferenceIf you dont mind,. 13.去.走走 Referencetour around. 14.浦江商务旅游公司 note注意其中的旅游的选词 ReferencePu Jiang Business Travel Company 15.国家旅游局 note局不一定要用 bureau Referencethe Chinese National Tourist Administration 16.经.批准的. Reference.approved by. 17.在华. Reference.in China 18.以.为主要服务对象 Referenceprovide services mainly to. 19.公司的宗旨是. ReferenceWe operate under the principal of . 20.促进,改善,发展 Referencepromote,improve,promote 21.及其周边地区 Reference.and its surrounding areas 22.提供全方位的服务 note注意这里的“全方位”的翻译 Referenceoffer an all-round service to. 23.竭诚 Referencedo ones best 24.坦诚相待 Reference.in an honest partnership 25.商务 Referencebusiness activities 26.我们很高兴. ReferenceItgives us great pleasure to. 27.再次接待. note学习这种比较特殊的说法 Referenceto play host to . once again 29.学校的全体师生员工 Referencethe faculty,students and staff of the university 30.向.表示热烈欢迎 Reference.wish to extend ones warm welcome to . 31.格林博士和夫人 ReferenceDr.and Mrs. Green 32.我相信. ReferenceI am convinced that. 33.这次对.的访问 note注意“这次”的翻译 Referencecurrent visit to. 34必将为. Reference.will surely. 35.作出重要贡献 Referencemake an important contribution to. 36.祝大家. note注意“大家“的翻译 Referencewish you all. 37.友好合作关系 note注意语序的安排 Referencethe friendly relations and cooperations 38.我怀着非常愉快的心情出席本届年会. note除句型外注意,在出席前添加的小词,以及“年会“的翻译. ReferenceIt is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting. 39.值此.之际,. ReferenceOn the occasion of 40.我为能有机会.,向致以深深的谢意. ReferenceI would like to express my deep appreciation to . for this opportunity to. 41.就.问题进行发言 Referenceto address the meeting on the topic of. 42为.提供了理想的场所 Reference.provides us with an ideal arena where we will. 43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题 ,发表自己的一些看法,与各 位一起商讨. note重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将“发表看法“衔接上去. ReferenceI wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection. 44.在这举国同庆的夜晚,. ReferenceOn the occasion of this evening of national celebration,. 45.各位来宾 Referenceall the guests 46.光临我们的春节联欢晚会 note“光临“的翻译,和“春节联欢晚会“