蚂蚁文库
换一换
首页 蚂蚁文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
 

谁的“边地情结” ?

  • 资源ID:53160421       资源大小:107.45KB        全文页数:12页
  • 资源格式: DOCX        下载权限:游客/注册会员    下载费用:10积分 【人民币10元】
快捷注册下载 游客一键下载
会员登录下载
三方登录下载: 微信快捷登录 QQ登录  
下载资源需要10积分 【人民币10元】
邮箱/手机:
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号),方便下次登录下载和查询订单;
支付方式: 微信支付    支付宝   
验证码:   换一换

 
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

谁的“边地情结” ?

谁的“边地情结” 方广铝 上海师范大学 摘要 本文为对丁一先生〈药师佛本愿经〉是伪经吗一文的回应。文章例举一系 列事实,证明中印文化交流并非单行道。指出现存药师经并非如丁一先生所 说“真伪不存在问题”。文章介绍梵汉药师经的年代,并对文本进行考察,指 出依据目前的资料,逻辑的结论只能是药师经梵本从汉文翻译。文章指出, “丁文”对佛教“中国”与“边地”的把握不正确,从中体现的是丁一先生的 “边地情结”。 关键词 文化汇流;药师经;中国;边地;边地情结; 作者简介方广铝,上海师范大学教授、博士生导师。 前此,有人向我推荐一篇文章,是一位笔名叫“丁一”的先生写的,文章名为 〈药师佛本愿经〉是伪经吗(以下简称“丁文”),发表在2015年12月 6日的东方早报。读后感到作者对资料的处理比较随意,对一些问题的把握 还有偏差,文风也有点浮滑,就把它放下了。这次编辑自己的疑伪经研究与文 化汇流论文集,觉得应该对那篇文章提出的问题做一点回应,所以写作此文。 一、中印文化交流真是“单行道吗 “佛教发展中的文化汇流”是我十年前提出的一个命题。它的基本含义是 不同文化间的交流,特别在不同文化的发展水平或体量大体相当的情况下,其 交流过程与结果是双向的。佛教虽然产生于印度,但随着佛教走出印度,在亚洲 其它地区流传,影响亚洲文化面貌的同时,它本身也受到亚洲其它地区文化的 滋养。因此,佛教的产生固然得益于印度文化的孕育,而佛教的发展则得益于印 度文化、中国文化乃至亚洲其它地区文化的汇流。 这一命题的核心是反对在研究中外文化交流时采用“单行道”思维模式。这种 “单行道”思维模式的表现形态之一,亦即我国学术界、佛教界部分研究者主张 的在古代中印文化交流的历史中,只有印度文化影响中国,而不存在中国文化 影响印度。十年来,我写了一系列论文,提出大量事实,努力论证“文化汇流” 说。我认为,探讨这一问题,不仅对我们解明佛教史上的一系列现象具有重大意 义,对当今地球村中更加波澜壮阔的文化交流也有一定的借鉴作用。 “丁文”的基本观点依然是“单行道”。“丁文”称“中印交流的整体图景, 绝非赞宁想象中的那样像榕树般双向的伸展,而是一条艰难曲折的单行道。” (1)但“丁文”并未对此说进行论证。 季羡林先生在佛教的倒流一文中曾举出大量例子来证明中国文化“倒流”到 印度,丁一先生挑出其中三个事例,予以驳斥,但对季先生文中一些证据确凿 的事例,诸如王玄策赴印度、玄奘翻译道德经等则置之不顾,这不是正常的 学术讨论方法。其实,即使就“丁文”反驳季先生的三个事例来说,并没有提出 什么有力的反证,足以把这三件事彻底否定掉。 不知丁一先生是否知道季羡林先生还有一部煌煌70余万字的大作糖史,在 那部著作中,季先生论证了印度最早制造出砂糖,传到中国,也传到埃及和西 方。后来中国提高了制糖术,将紫砂糖净化为白糖,“色、味愈西域远甚”。这 样,白糖又输入印度。因此印地语称白糖为cini (意思为“中国的”)。这难 道不是中印文化交互影响的一个典型例子吗 大唐故三藏玄奘法师行状、大唐大慈恩寺三藏法师传、大唐西域记 等著作都记载印度戒日王见到玄奘时,曾向玄奘打听秦王破阵乐,打听秦王。 如果不是事先已经知道有秦王破阵乐,戒日王怎么会打听此事而戒日王之 所以能够得知秦王破阵乐,是否也得益于中国文化的西传呢 或许丁一先生会说,上面所讲都不是佛教。但我们很难想象,作为器物文化的瓷 器与丝绸已经西传,作为工艺的制糖术、造纸术也已经西传,而中国的精神文化 以及它的载体典籍却“春风不度玉门关”。事实上,流传至今的游方僧人 的图像证明,那些西行的僧人的确随身携带汉文佛教经典,证明汉文佛教典籍 也传入西域。 “丁文”称玄觉证道歌译为梵文之事乃属后代的记叙,并不可信。那北魏杨 衔之所著洛阳伽蓝记载,菩提流支曾将昙谟最所撰大乘义章“为胡书写 之,传于西域。西域沙门常东向遥礼之” (1) o这是当代人记载当代事,是否 可信 又续高僧传卷二载“有王舍城沙门远来谒帝,事如后传。将还本国,请舍 利瑞图经及国家祥瑞录。束力又令琮(指隋代僧人彦琮 方按)翻隋为 梵,合成十卷,赐诸西域。” (2)是否可信 众所周知,十二生肖是中国的土产,但在印度大乘经典大方等大集经中出现 了十二生肖。除了 “佛教的倒流”或“文化汇流”理论外,怎么才能解释这个现 象 玄奘在印度那烂陀寺撰写会宗论二千颂,受到戒贤等印度僧人的称道。这是 否也体现了中印的“文化汇流” 至于中国道教对印度密教的影响,国际学术界已有很多研究,甚至专攻自然科 学史的李约瑟都有评论。丁一先生是否连这些也要一并否认 中国、印度是亚洲大陆的两大文明,自古以来就有交往。在两个文明的交界处 中亚、东南亚,中印文化更是相互交融。因此,说中印文化相互交往、相 互影响,这应该是从正常的思维逻辑得出的正常结论。当然,对这个结论,依然 需要进一步爬梳历史事实,深入研究。但丁文完全无视上述证据,坚持说中印之 间的文化交往完全是印度文化输向中国的“单行道”,不存在中国文化对印度 的影响,则希望今后能够看到丁一先生有理有据的论述。 二、药师经真伪不存在问题吗 丁一先生在文章的第一段开宗明义“令人吃惊的是,本来真伪不存在问题 的药师佛经居然被定作伪经。”并把“丁文”定名为“〈药师佛本愿经〉 是伪经吗”。 需要指出的是,在汉文大藏经中,先后出现的可称为“药师经”的经典共有四 部第一部是署名东晋帛尸梨蜜多罗翻译的十二卷本大灌顶经之第十二卷 灌顶拔除过罪生死得度经(以下简称“灌顶药师经”);第二部 是署名隋达摩笈多翻译的药师如来本愿功德经;第三部是署名唐玄奘翻译的 乐师琉璃光如来本愿功德经;第四部是署名唐义净翻译的药师琉璃光七佛 本愿功德经。上述四部经典,没有一部经的名称可以与丁文标题中的“药师 佛本愿经”相符。那么“丁文”标题中所谓的“药师佛本愿经”到底指的 是哪一部是“丁文”所说斯奎因藏写本中的梵文药师佛经是中文三个经名 中带“本愿”字样的某部经是通指所有带“本愿”字样的三部经还是指所有 四部中文药师经,乃至也包括各种梵文本 “丁文”在论述药师经时,似 乎并没有严格区分这些不同的传本,而是挥洒自如地随意使用诸如药师佛本愿 经、药师佛经、佛说灌顶经(灌顶经共十二卷,此处应指第十二 卷灌顶药师经。方按)等不同名称。但我认为,在研究这一系列药 师经时,我们要分清它在不同时代、不同地区的传本,这才能真正把药师经 的演变与流传讲清楚;而不能不加分辨地把不同的传本混为一谈。特别在讨论药 师经真伪的时候,讨论中印文化交流的时候,更不能“抓其一点,不及其余”, 亦即把某部药师经从整个药师经系列中割裂出来,而必须着眼整体,追 溯源头,厘清演变。所谓药师经的“源头”,亦即我们目前掌握的时代最早 的第一个文本灌顶药师经。 所以,看到丁文称“药师佛经本来真伪不

注意事项

本文(谁的“边地情结” ?)为本站会员(aaakkpc)主动上传,蚂蚁文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蚂蚁文库(发送邮件至2303240369@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们


网站客服QQ:2303240369

copyright@ 2017-2027 mayiwenku.com 

网站版权所有  智慧蚂蚁网络

经营许可证号:ICP备2024020385号



收起
展开