国际买卖合同中英文对照
______________________________________________________________________________________________________________ 1.售货合同(sales contract 编号 No. 日期 Date 买方 The Buyers 电报传真 CableFAX 卖方 The Sellers 电报电传传真 CableTelexFAX 本合同由买卖双方订立, 根据本合同规定的条款, 买方同意购买, 卖方同意出售下述商品 This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below. 1 货名及规格 COMMODITYANDSPECIFICATIONS (2)数量(3)单价(4)总价 (5)生产国别和制造厂商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS (6)装运期限TIMEOFSHIPMENT (7)装运口岸PORTOFSHIPMENT (8)到货口岸PORTOFDESTINGATION (9)保险INSURANCE 由买方投保。 To be coverd by the Buyers. (10)包装PACKING 须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。 由于包装不良所发生的损失, 由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方 应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 To be packed in new strong woden case s / carton s suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. 11 唛头SHIPPINGMARK 卖方应在每件包装上, 用不褪色油墨清楚地标刷件号、 尺码、 毛重、 净重、 “此端向上” 、 “小心轻放” “切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头 On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DONOTSTACKUPSIDEDOWN” , “HANDLEWITHCARE” ; “KEEPAWAYFROMMOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint -可编辑修改- ______________________________________________________________________________________________________________ (12)付款条件TERMSOFPAYMENT 甲、信用证付款货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的 不可撤销的信用证,凭本合同第13 条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。 乙、托收付款货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13 条甲项 所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上海中国银行转交买方,并托收货款。 丙、信汇付款买方收到本合同第13 条甲项所列单据后,应于天内信汇祭款。 A. Payment by L/C One month before shipment, the Buyers shall establish with Bank of China, Shanghai an Irrevocable L/C in favour of the Sellers, to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof. B. Payment by Collection After delivery is made, the Sellers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents apecified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank, the Bank of China, Shanghai, for collection. C. Payment by M/T Payment to be effected by the Buyers not later thandays after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof. (13)单据DOCUMENT 甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应 径寄买方 1.全套可议付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书。注明“运费到付” ,并 通知到货口岸中国对外贸易运运输公司。 2.由包收据注明由费/空运提单。 3.保险单或保险证明书注明投保兵险, 一切险包括 TPND。破碎,渗漏。无百分比限制, 并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎, 渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损情况, 须向到货口岸之中国商品检验局 申请检验。 4.发票五份,注明合同号,唛头。 5.装箱单