蚂蚁文库
换一换
首页 蚂蚁文库 > 资源分类 > PDF文档下载
 

Unit1、2、3、5词汇练习

  • 资源ID:55603547       资源大小:309.17KB        全文页数:7页
  • 资源格式: PDF        下载权限:游客/注册会员    下载费用:10积分 【人民币10元】
快捷注册下载 游客一键下载
会员登录下载
三方登录下载: 微信快捷登录 QQ登录  
下载资源需要10积分 【人民币10元】
邮箱/手机:
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号),方便下次登录下载和查询订单;
支付方式: 微信支付    支付宝   
验证码:   换一换

 
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

Unit1、2、3、5词汇练习

Unit1、2、3、5 词汇练习 Unit 1 1、The bank has discovered that on any given day, transactions in cash seldom exceed one million. 翻译银行发现在特定的某一天,现金交易很少超过一百万。 2、One could tell at a glance that she was not the kind of person who would give up easily. 翻译她一看就不是那种容易放弃的人。 3、Applicants for this position need fluency in at least one foreign language. 翻译要申请这一职位必须至少熟练运用一门外语。 4、Given patience, the artificial breeding of this species can be achieved. 翻译只要有足够的耐心,这个物种的人工繁殖就可以实现。 5、So far we have had perfect weather. The yield of the crop,hopefully, will hit a new record this year. 翻译目前我们拥有良好的天气条件,今年的粮食产量有希望创造新纪录。 6、An employment contract should define the rights and duties of both the employee and employer in no uncertain terms. 翻译雇佣合同必须用明确的语言界定劳资双方的权利和义务。 7、“How did you get the ination about the author” “I looked him up in Who’s Who.” 翻译“你是怎么找到哪位作家的资料的”“我从名人录上查的。” 8、It’sno good talking to him because he never listens. 翻译跟他说没用,因为他从来都不听。 9、The author of the article quoted my words out ofcontext in order to mislead the reader. 翻译这篇文章的作者断章取义的引用我的话来误导读者。 10、The council provides practical guidance and support for students wishing to pursue an international study program. 翻译委员会为那些希望从事国际学术计划的学生们提供实际指导和支持。 11、The immediate needs of refugees are warm clothing and clean drinking water. 翻译难民们急需的是保暖衣物和清洁的饮用水。 12、 She held the glass away from her in disgust. “What’s this awful stuff you’ve given me to drink” 翻译她厌恶地把杯子拿开。 “你给我喝的这些可怕的东西是什么” 13、It’s not a good habit to look up every new word you come across in your reading. 翻译把你阅读中遇到的每一个新单词都查出来不是一个好习惯。 14、The quick recognition of disease is vital for effective treatment. 翻译疾病的快速确认对治疗是十分重要的。 15、He is interested in everything that falls within the scope of his research. 翻译他对他研究领域内的一切东西都非常感兴趣。 Unit 2 1. The notion that thought inhabited the heart was once accepted as a truth . 人们曾将思想来源于心脏作为真理。 2. To say that human rights are not protected in the country is a denial of the obvious truth. 说该国的人权未得到保护显然不符合事实。 3. An independent opinion poll of foreign businesses in china published today shows growing confidence in the sustained development of the country’s economy. 今天一个关于外国企业在华的独立调查报告发布了。据报告外资对中国经济 持续增长保持充分信心。 4. The book gives us a realistic picture of contemporary life in rural China. 这本书是当今中国农村生活的真实写照。 5. I can t imagine how this place pass for a five –star hotel The service is dreadful. 我实在不敢想象这个宾馆能通过五星级评估,这里的服务太糟糕。 6. The warming of the earth and the consequent climate change will affect us all. 地球的逐步变暖以及随之而来的连续气候变化将会对我们的生活找成深刻的 影响。 7. The little girl scooped up a handful of sand and let trickle through her fingers. 这个小女孩捧起一把沙,让其手缝中滑落。 8. This is a book about business practice as opposed to theory. 这本书是有关与商务管理论相对的商务实践。 9. He urged his influential friends to help get him a loan. 他催促他有社会影响的朋友去帮他取得贷款。 10. Many people now thinkthere is no such thing as eternal truth ,because truth is subject to change as mans understanding of the universe improves. 现在人们认为没有永恒的真理,因为真理会随着人对宇宙的认识的发展而不 断变化。 11. Most of them are desc

注意事项

本文(Unit1、2、3、5词汇练习)为本站会员(sunhongz121)主动上传,蚂蚁文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蚂蚁文库(发送邮件至2303240369@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们


网站客服QQ:2303240369

copyright@ 2017-2027 mayiwenku.com 

网站版权所有  智慧蚂蚁网络

经营许可证号:ICP备2024020385号



收起
展开