蚂蚁文库
换一换
首页 蚂蚁文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
 

医学论文英语标题修辞原则

  • 资源ID:53203265       资源大小:84.96KB        全文页数:4页
  • 资源格式: DOCX        下载权限:游客/注册会员    下载费用:10积分 【人民币10元】
快捷注册下载 游客一键下载
会员登录下载
三方登录下载: 微信快捷登录 QQ登录  
下载资源需要10积分 【人民币10元】
邮箱/手机:
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号),方便下次登录下载和查询订单;
支付方式: 微信支付    支付宝   
验证码:   换一换

 
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

医学论文英语标题修辞原则

医学论文英语标题修辞原则 导读我根据大家的需要整理了一份关于医学论文英语标题修辞原则 的内容,具体内容毕业论文是毕业生总结性的独立作业,是学生运用在 校学习的基本知识和基础理论,去分析、解决一两个实际问题的实践锻炼 过程,撰写毕业论文对于培养学生初步的科学研究能力,提高其综合运用 所学知识分析. . 毕业论文是毕业生总结性的独立作业,是学生运用在校学习的基本知识 和基础理论,去分析、解决一两个实际问题的实践锻炼过程,撰写毕业论 文对于培养学生初步的科学研究能力,提高其综合运用所学知识分析问 题、解决问题能力有着重要意义。以下是我今天为大家精心准备的医学 论文英语标题的修辞原则。具体内容如下,欢迎阅读与参考 人们读书看报,首先要看的是标题,题目常常能概括地反应文章的内容。 题目取得好,简练又吸引人,才会引起读者的兴趣,以下就是由精品学习 网为您提供的医学论文英语标题的修辞原则。 标题居文之首,句文之要〃,被人们比喻为文章的眼睛。标题在学术论 文中同样起着至关重要的作用。随着经济全球化的发展,医学界国际交流 活动日趋频繁,在交流活动中起主导作用的学术期刊更加〃规范化、标准 化〃,国内越来越多刊物须附英文标题和摘要。因此,学术论文的标题英 译也越来越重要。 原则1突出主题原则及修辞策略 题名是论文最重要的、浓缩的信息点,是读者最先得到的直接信息,即 文章的主要观点和主要论点。因此,标题应简明扼要、重点突出、反映论 文主题。根据国际医学期刊编辑委员会制定的生物医学期刊投稿的统一 要求中对文题的要求简练和反映论文主题,英文标题应切题准确,反 映文章的中心内容,便于索引,利于论文广泛流通。 好的标题不仅能起到〃画龙点睛的作用,还可以提高论文索引的利用价 值。通常读者总是先浏览期刊的文章标题,在对其感兴趣后才会通读全文。 因此,在标题英译时,应从以下两个方面注意修辞策略 在信息传递上,要充分反映论文的创新内容,重要内容前置,突出中心; 准确使用题名的必要结构要素来完整表达医学文献主题,在医学论文中最 常见的结构类型是由研究对象、研究目的和研究方法三要素组成的题名。 在表达方式上,多用名词、名词词组、动名词来表达。文字安排应结构合 理、选词准确、详略得当,重要的词放在文题的起始,如association, application, determination, effect, detection, establishment 等词 所引导的短语都是研究的中心内容。 原则2准确规范原则及修辞策略 准确是修辞的基本原则,也是翻译必须遵循的原则。科技文体写作更应 遵循这一原则,因为学术研究特别强调准确,不能模糊不清、模棱两可。 措辞准确、表达客观、逻辑严密、行文简洁、词义明确、含义固定是科技 文体所共有的文体特征[2]。医学英语除了具备以上特征外,它还有大量 的专业词汇、术语以及特定的词汇结构体系、语法规则和语篇结构。因此, 在医学论文题名写作时语言表达要合乎医学论文写作的规范标准。论文标 题英译要在正确理解原文的基础上进行,必须忠实地传达原文的内容,保 持原文的风格。具体可采取以下方法 首先,格式要求规范。标题译文可采用首字母大写,其余的用小写(首 字母缩略词全大写,专有名词的首字母大写);也可采用标题首字母大写, 其余实词首字母大写,虚词小写(4个字母以上的介词或连词的首字母大 写);排列时可根据具体学术期刊的规范分别采用居中排与左对齐的方式; 书名应用斜体表示。 其次,选词应强调专业化。与其它学科的英语术语相比,医学英语术语 特征相对明显,专业化是医学英语的一大特色。因此,熟知医学英语术语, 选择专业词汇,避免使用通俗语是医学工作者治学严谨的表现。例如, 先天性皮肤并指畸形应译为syndactyly of fingers”而不是 congenital skin webbed fingers”;大黄丹参”分别为Rhubarb和 Salvia miltiorrhiza”, 而不是Da Hunag”和Dan Shen”。另一方面, 科技英语用词强调词义单一、准确,忌用多义词。根据科技英语的这一修 辞特点,在英译时应用词义明确单一的词来代替词义较多的词,如用to transmit, to convert, to obtain, to insert, to consume, to absorb, application, sufficient, superior 来替代常用的 to send, to change, to get, to put in, to use up, to take in, use, enough, better。 此外,用词要准确。注意不使用非标准化的缩略语,应使用公认的缩略 词语、代号、符号、公式等。国际上核心医学期刊文摘中,对缩写词 的使用非常谨慎,对非公认的缩略词语,第一次出现必须先写全名,缩写 附后加括号。如丙型肝炎病人hepatitis C virus (HCV),维甲酸 all-trans retinoic acid ATRA。 微信扫一扫二维码分享到微信好友或朋友圈来源网友投稿

注意事项

本文(医学论文英语标题修辞原则)为本站会员(aaakkpc)主动上传,蚂蚁文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蚂蚁文库(发送邮件至2303240369@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们


网站客服QQ:2303240369

copyright@ 2017-2027 mayiwenku.com 

网站版权所有  智慧蚂蚁网络

经营许可证号:ICP备2024020385号



收起
展开