英汉颜色词汇内涵意义的对比及翻译
华中科技大学文华学院 毕业论文 题目英汉颜色词汇内涵意义的对比及翻 译 Title The Comparison of Connotative Meanings of Color Words between Chinese and English and Translation 学生姓名 王 琰 学号060573011228 学 部(系) 外语学部英语系 专业年级 06级应用英语专科 指导教师 熊敦礼夏云宏职称或学位教授 2009年5月20日 Acknowledgements My deepest gratitude goes first and foremost to my supervisor, for her constant encouragement, and guidance. Without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present . Second, I would like to express my heartfelt gratitude to my affectionate parents. Throughout the development of this paper, they have been there always giving me continuous support, encouragement and understanding. Their love and support encourage me to pursue progress all the time. I would also like to extend my sincere thanks to all other teachers who gave me lectures during the past three academic years. I have benefited so much not only from their courses and lectures but also from their constant encouragement. Last my thanks would go to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis. Abstract There are different kinds of colors. Color is closely related to peoples life. Differences exist in the use of colors and color words between Chinese and English cultures. Different cultures bring different attitudes toward the same color because of different language habits, historical backgrounds, and traditional customs and so on. In different nationality, peoples impressions and expressions of colors are different, and the associative meanings produced by colors have nothing in common with each other. All about this is linked with culture connotation. Although the meanings of color words are restrained by cultures, they reveal wide connotation of cultures. There are many color words in both English and Chinese which express not only different colors but also different allusions in different language conditions. In addition, they show different cultural connotations. The present paper mainly discusses different understanding of color words meaning caused by different cultural backgrounds. Key words culture connotation; comparison; color words; translation 摘要 在我们生活中有许多种颜色。颜色与人们的生活紧紧联系在一起。 因语言习惯、民族历史背景、传统文化等因素的影响,中英文化语言中 色彩词用法各异,颜色观也有所不同。在不同的国家,人们对颜色的印 象和表示是不同的。而且由颜色所产生的联想意义也没有什么相同的地 方。文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富 的文化内涵。在中英文颜色词汇表达上,不同的条件下有不同的理解。 另外,他们也展示了不同的文化的内涵。本选题主要探讨不同文化背景 下引起了对颜色词汇的不同理解。 关键词文化内涵;对比;颜色词汇;翻译 Contents Introduction1 I. An Introduction to Color Words 2 1.1 Definition 2 1.2 Reflection ofColorsbyBrain2 1.3 Reflection ofColorsbyPsychology 3 II. Comparison of English and Chinese Expressions on Colors4 2.1 The Relation between Color and Social Cultural5 2.2 Metaphorical meaning of English and Chinese Color Expressions....6 2.3 Different Expressions of Peoples Feeling and Association7 III. The Differences of Cultural Con