英语学习_写作高分指南雅思写作常用三类关联词汇总_必备
写作高分指南雅思写作常用三类关联词汇总 并列and关系类 A 排序/列举sequencing/listing First of all in the first place to begin with after this/that Following this/that afterwards the first reason is First ly after that finally B 递进reinforcing Also besides furthermore In addition more over what s more C 等同equating In the same way likewise*** similarly Accordingly* equally importantnot only* but also D 总结summarising In conclusion in summary In short lastly To conclude to sum up finally E 举例referring For example for instance in particular Particularly such as that is to say Namely ,,, a good case in point to illustrate F 结果showing results As a result consequently hence so Therefore thereby thus for this reason Leads to cause 选择or类 A 推断inferring In other words in that case then or else otherwise B 替换giving alternatives Alternatively on the other hand then again C 重复restating In other words that is to say to put it simply 转折but类 A 比较/对比contrasting Conversely in comparison in contrast to this Instead nevertheless on the contrary On the other hand whereas while/whilst B 让步conceding Afeter all all the same even if Although/though/even though however still In spite of / despite this/ that nevertheless nonetheless yet 像国外考生一样思考雅思写作”SEE”原则 在雅思写作中,建议考生应转换思维方式,按照国外考生的思维方式来写文章,下文中我简称为SEE原则。 SSupport EExpression EExample 也就是说,大家应该把观点开门见山提出来,然后进行一番解释,合适时加上一个例子。 例如论述犯罪的一个原因时,咱们可以进行如下思路 Sup1 The first and foremost reason lies in economic factors. Exp1 Due to poverty and unemployment, some people have to commit crimes in order to survive, which are the so-called blue collar crimes. Exa1 such as theft, burglary and robbery. 一般要有两个观点,因此进行论述时,应按照SEE1SEE2的思路来走。 希望大家能悟出其中的道理。 名师指点雅思写作中的英汉表达差异举隅 在雅思写作的教学过程中,有机会批改了大量同学的雅思作文,在这些作文当中,有大量的同学并不了解英汉 两种语言的基本差别,从而以汉语思维直接照搬到英语上来,写出了很多富有“中国特色”的句子,因此,本 文将向同学们简要介绍英汉写作中最核心的表达差异,以期对同学的雅思写作有所帮助。 英语重形合,汉语重意合 英语是一种非常讲究语法的语言,而语法关系则通过一定的外显形态标记来表现;而中文则不用形态变化,靠 词序、虚词、上下文关系等来表达语法关系。正如王力先生在中国语法理论“欧化的语法”一章中说中国 话里多用意合法,联结成分并非必须;西文多用形合法,联结成分在大多数情况下是必不可少的。”如 他正在看这本书。He is reading this book. 他已经看了这本书。He has read this book. 这个例子比较简单,很多同学对此已经比较熟悉了,但是在写作中却经常有同学在这些方面错误不断。 在汉语里,句子和句子之间通过内在的意义而非形式的逻辑关系来连接,因此常常省略连词、代词等成分。 如 要大力弘扬新时代的雷锋精神 发展体育运动,增强人民体质 因此我们可以看出,在汉语中,连接手段是非必须的,人们完全可以通过全句整体来判断出词语前后隐含的关 系。而在英文中,这种隐含的关系必须被“显性”化。如 他买了台电脑,花了六千块。 就绝对不能写成He bought a computer, spent 6000 yuan. 而必须写成He bought a computer which cost him 6000 yuan.或 He spent 6000 yuan on a computer. 他今天没来,妈妈住院了。 就不能写成He is absent today, mother is ill. 而要写成He is absent today because his mother is hospitalized. 这种只求“意思”不讲“形式”的句子在汉语里比比皆是,如 我们换个地方,教室正在上课呢 现在很饿了,我们去吃食堂 十块钱一下子就花光了 如果不考虑英汉的差别,直接按照中文思维写出We change a place, the classroom is having a class. / Now is hungry, we go to eat the dining hall. /Ten yuan spends finished.之类则要闹出大笑话来。 英语前重心,汉语后重心 先来看一个例子,一封来自学员的E-mail Dear Kevin, Though I know you are busy, will you give me some minutes, I had to go to work as long as I