蚂蚁文库
换一换
首页 蚂蚁文库 > 资源分类 > DOC文档下载
 

agardenthatwelcomesstrangers译文

  • 资源ID:52635451       资源大小:36.50KB        全文页数:4页
  • 资源格式: DOC        下载权限:游客/注册会员    下载费用:10积分 【人民币10元】
快捷注册下载 游客一键下载
会员登录下载
三方登录下载: 微信快捷登录 QQ登录  
下载资源需要10积分 【人民币10元】
邮箱/手机:
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号),方便下次登录下载和查询订单;
支付方式: 微信支付    支付宝   
验证码:   换一换

 
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

agardenthatwelcomesstrangers译文

A Garden That Welcomes Strangers “陌客,欢迎到我的花园来” By Allen Lacy 作者艾伦莱西 I do not know what became of her, and I never learned her name. But I feel that I knew her from the garden she had so lovingly made over many decades. 我不清楚她发生了什么事,也从未知晓她的名字。但我觉得,我了解她,这种了解,来 自她几十年来深情打理的花园。 The house she lived in lies two miles from mine – a simple, two-story structure with the boxy plan, steeply-pitched roof and unadorned lines that are typical of houses built in the middle of the nineteenth century near the New Jersey shore. 她住的房子,离我两英里远。那是一栋简单的两层建筑,方方正正,陡峭的屋顶上铺着 沥青,线条简练不加修饰,典型的19世纪中叶新泽西州海岸边上建造的楼房。 Her garden was equally simple. She was not a conventional gardener who did everything by the book, following the common advice to vary her plantings so there would be something in bloom from the first crocus in the spring to the last chrysanthemum in the fall. She had no respect for the rule that says that tall- growing plants belong at the rear of a perennial border, low ones in the front and middle-sized ones in the middle, with occasional exceptions for dramatic accent. 她的花园同样很简单。她不是墨守成规的园艺爱好者,不会一切都按书本的指示去做, 没有听从常见建议,即尽量让植物品种多样化,那样,从春天最先绽放的番红花,到秋天最 后凋谢的菊花,花园里总有不同的花开放。她也不赞同如下讲究,长得高的植物,要种在多 年生植物花坛后面,长得矮的种在最前面,长得不高不矮的种在中间,要重点突出的植物则 例外。 In her garden, everything was accent, everything was tall, and the evidence was plain that she loved three kinds of plant and three only roses, clematis and lilies, intermingled promiscuously to pleasant effect but no apparent design. 在她的花园里,一切都是要突出的重点,一切都长得高高的,而且显而易见,她喜欢三 种植物,也仅仅喜欢这三种玫瑰花、铁线莲和百合花,它们混种在一起,看上去赏心悦目, 没有刻意设计过的样子。 She grew a dozen sorts of clematis, perhaps 50 plants in all, trained and tied so that they clambered up metal rods, each rod crowned intermittently throughout the summer by a rounded profusion of large blossoms of dark purple, rich crimson, pale lavender, light blue and gleaming white. 她种了十几种不同品种的铁线莲,共约50株,并对它们进行整形、固定,以便它们顺 着金属杆生长。整个夏天,每根金属杆的顶部,都冠上了大量盛情绽放的球形花朵,深紫的、 嫣红的、浅紫的、淡蓝的、亮白的,色彩缤纷,交替出现。 Her taste in roses was old-fashioned. There wasnt a single modern hybrid tea rose or floribunda in sight. Instead, she favored the roses of other ages – the York and Lancaster rose, the cabbage rose, the damask and the rugosa rose in several varieties. She propagated her roses herself from cuttings stuck directly in the ground and protected by upended gallon jugs. 她对玫瑰的品味,是传统的。在她的花园里,看不到一株现代杂交花香玫瑰或多花玫瑰。 相反,她钟爱的是其他年代的玫瑰花,包括白玫瑰、红玫瑰、包心玫瑰、大马士革玫瑰和原 生种玫瑰等品种。她自己把玫瑰枝条直接插到地上,进行扦插繁殖,并罩上倒放的加仑水壶 加以保护。 Lilies, I believe were her greatest love. Except for some Madonna lilies it is impossible to name them, since the wooden flats stood casually here and there in the flower bed, all thickly planted with dark green lily seedlings. The occasional paper tag fluttering from a seed pod with the date and record of a cross showed that she was an amateur hybridizer with some special fondness for lilies of a warm muskmelon shade or a pale lemon yellow. 我认为她最钟爱的,是百合花。除了白百合,要叫出其他百合的品种,是不可能的,因 为花坛上到处随意放着木质浅箱,箱子里密集地培育着深绿色的百合秧苗。

注意事项

本文(agardenthatwelcomesstrangers译文)为本站会员(文矿工)主动上传,蚂蚁文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知蚂蚁文库(发送邮件至2303240369@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们


网站客服QQ:2303240369

copyright@ 2017-2027 mayiwenku.com 

网站版权所有  智慧蚂蚁网络

经营许可证号:ICP备2024020385号



收起
展开